top of page
Элиот Боренстайн: "Нюансы никого никогда не интересуют"
 

Элиот Боренстайн — профессор русистики и славистики Нью-Йоркского университета — с 1990-х годов просвещает и шокирует как академическую, так и неакадемическую аудиторию своим взглядом на постсоветскую массовую культуру. Часто смешные и всегда острые, его наблюдения идут из личного опыта взаимодействия с российскими реалиями — от мемов и нравов самой дальней глубинки до ритуалов и правил самой снобской богемы — но всегда основаны на энциклопедическом знании истории и традиций России. 

 

Признание, полученное от коллег, учёных, экспертов, журналистов, а также обычных читателей сделало современной классикой книги Боренстайна "Мужчины без женщин: маскулинность и революция в русской художественной литературе, 1917–1929" и "Заговоры против России: конспирология и фантазии после краха социализма". Его блог давно стал культовым — это и сборник смелых высказываний, и ресурс, и место, куда вы просто заходите, чтобы посмеяться над "другими", которые, как вы вскоре потом узнаёте, не так уж и сильно отличаются от нас самих.

 

Поэтому я обрадовалась возможности провести час, беседуя с профессором Боренстайном и затронуть самые разные темы — от советских диссидентов до Винни-Пуха, от переворота в сегодняшней русистике до общих трансформаций постсоветского пространства в это абсурдное военное время.

 

Алиса Ордабай: Элиот, спасибо, что согласились дать нам интервью. Уже много лет я фанат вашего блога и ваших книг. И провела много часов и смeясь, и размышляя, читая вашу последнюю книгу "Soviet Self-Hatred" ("Советское самоненавистничество"). Временами казалось, что я снова на кушетке своего психоаналитика.

 

Элиот Боренстайн: [Смеется]. Что ж, я рад, что не выставил вам счёт на бóльшую сумму, чем цена книги.  

 

А.О.: Это фантастическое, чудесное чтение. И мне пришло в голову, что, возможно, есть два способа, которыми постсоветские общества справляются с чувством стыда: один — это агрессия, а другой — самоирония.

 

Э.Б.: Да, я думаю, так и есть. И мы видим, какой из них сейчас доминирует.  

 

А.О.: Это подводит меня к моему первому вопросу. Прошли ли мы точку, где заканчиваются юмор и самоирония? Потому что кажется, что юмор сейчас вроде как прекратился. Года два назад по Ютубу гулял мем, где Масяня пела "Это не пипец, это не пипец, поживем ещё малец". Сейчас, вроде бы, "пипец" настал — юмора больше нет.

 

Э.Б.: Я так понимаю, что они переделали его. Теперь она поёт "Это пипец". Типа, "вот и всё".

 

Трансформация Масяни сама по себе действительно увлекательна, потому что мне кажется, что её создатель, Олег Куваев, видел себя затянутым в тип мышления в том русле, что  "Мы не про политику, мы аполитичны", а теперь это стало настолько ярко политическим и саморефлексирующим, что действительно удивляет.

 

Но меня интересует место, которое теперь занимают ирония и юмор. У меня ощущение, что они всё ещё присутствуют. Но в своём собственном замкнутом пространстве, которое, я думаю, пытается прорваться наружу.

 

Одна из вещей, которая всегда поражала меня — и по сей день поражает — это когда смотришь на фотографии людей, сидящих в этих тесных аквариумах — знаете, для подсудимых в судах — и они произносят в нём свои речи. И они улыбаются. Они выглядят... Я думаю, это намеренно. Они пытаются проецировать счастье, нормальность, ощущение себя, которое невосприимчиво ко всей этой ситуации. Посмотрите на Навального — он действительно хорошо это делает. И они используют юмор. Протест использует юмор.

 

Проблема в том, что режим просто всё это решительно отвергает. Но тем не менее, я думаю, что в сопротивлении — формах сопротивления — люди всё ещё используют эту иронию. Я просто не уверен, насколько это может быть эффективно.

 

А.О.: Когда читаешь биографии диссидентов 1970-х и 1980-х годов об их ужасном тюремном опыте, они различаются очень сильно. Кто-то вроде [Эдуарда] Кузнецова звучит озлоблено, а [Натан] Щаранский и [Владимир] Буковский очень часто пишут с юмором. Щаранский, описывая, как его насильно пытались кормить через ректальную трубку, находит способ быть ироничным в том, как он это описывает.

 

Е.Б.: Советские диссиденты всегда производили на меня другое впечатление. Они были разгневаны — обоснованно — и немного агрессивны. Они были очень, очень советскими в своих антисоветских взглядах. Они были такими советскими. Так уверены в том, что они правы. И так готовы поучать вас. И это так отличается от протестного движения с 2011 года, где царит такая непринужденная, ироничная атмосфера. Это освежает, если не в обязательном порядке меняет режим.

 

А.О.: Можно ли сказать, что в постсоветском юморе есть что-то инфантильное? Все мы знаем, что юмор может быть компенсаторным механизмом, но из того, что я наблюдаю, я могу, допустим, разговаривать с русским банкиром, которому под 50, и он цитирует советские мультики из своего детства — советского "Винни-Пуха", "Кота Леопольда", "Жил-был пёс". Владимир Буковский как-то сказал, что советская система относилась к детям, как ко взрослым, и к взрослым, как к детям. А как вы думаете — откуда взялась эта инфантильность?

 

Э.Б.: Это интересно. Действительно ли это инфантильность? Потому что мне кажется, что мы можем наблюдать что-то подобное и у нас. Мы все — я, так уж точно, — часто ссылаемся на поп-культуру. Я думаю, что одна из причин, почему там это так бросается в глаза, состоит в том, что там происходит столько серьёзной херни. И при этом люди говорят о Винни-Пухе, да? Это выглядит как эскапизм, это выглядит инфантильно, и при этом — в этом конкретном примере — это ещё и ретро. Это не Масяня, это не то, что происходит сейчас. Это юмор 40-летней давности, и он просто регрессивен. Потому что суть в том, что не только для будущего нет места, но и едва ли есть место для настоящего. Таким образом прошлое, эти отсылки к прошлому создают комфорт, как это часто бывает с отсылками. А что ещё остаётся? В этом и заключается основная проблема. Остаётся Z. Остаётся Z-культура.

 

А.О.: Наравне с милыми советскими мультфильмами, такими как "Винни-Пух" и "Ёжик в тумане", когда я росла в 1980-х годах в Алма-Ате, школьная культура и дворовая культура были полны садистскими детскими стишками. "Дети играли в подвале в Гестапо, зверски замучен сантехник Потапов". 

 

Э.Б.: "Маленький мальчик нашёл пулемёт, больше в деревне никто не живёт". Страшилки, да.

 

А.О.: И это самые мягкие примеры. Но есть и по-настоящему ужасные. Я не могу представить себе никакой другой культуры — в Европе или в Азии — в которой было бы что-то подобное. А может, это просто моё невежество.

 

Э.Б.: У нас это было. Когда я рос, мы рассказывали… это ужасно… Мы рассказывали анекдоты про Хелен Келлер.

 

А.О.: Я понятия не имею, что это такое.

 

Э.Б.: Вы знаете, кем была Хелен Келлер?

 

АО: Нет.

 

Э.Б.: Она была слепой и глухой, и была активисткой. Она была удивительным человеком. Этот был замечательный человек. Она умерла в 1960-х. Или были шутки про мёртвых младенцев.

 

А.О.: О, понятно. Так что это что-то повсеместное.

 

Э.Б.: Но, я думаю, интересно, при каких условиях это происходит. Я не могу объяснить, почему это происходит. Я не знаю, почему это появилось тогда, когда это появилось в Соединённых Штатах, но, безусловно, есть запрос на что-то столь жестокое и отвратительное в культуре, которая официально не оставляла для этого места.

 

А. О.: А потом, когда ты немного подрастаешь, у тебя появятся такие увлечения, как Мэрилин Мэнсон, я полагаю, верно?

 

Э.Б.: Культура готов, конечно. Какой подросток не любит мрачных вещей? Это, я думаю, довольно распространено. Что меняется, так это степень того, насколько взрослые напрягаются по этому поводу.

 

А.О.: Можно ли сказать, что сейчас к таким вещам относятся более неодобрительно?

 

Э.Б.: Есть просто разные вещи, на счёт которых взрослые напрягаются. Сегодня в Соединённых Штатах всё это очень поляризовано. Во Флориде есть люди, которые думают, что любые проявления квирности — это груминг [обольщение жертвы - прим. ред]. Но это полностью шизанутые люди. В то время как большая часть страны ведет себя намного спокойнее.

Дела обстоят сейчас в Америке так, что правое крыло действительно изо всех сил пытается создать моральную панику, которая не возникает сама по себе. И это очень похоже на Россию. Риторика закона о гей-пропаганде и так далее прочно проникла в Америку. То, как люди говорят об этом здесь, действительно напоминает мне прошлое десятилетие — или около того — в России.

 

А.О.: Ну, ультраправые в этой стране уже много лет восхваляют Путина за его позицию в отношении ЛГБТ+.

 

Э.Б.: Да. Но я не знаю, что показывают опросы населения в Великобритании. Опросы здесь показывают, что абсолютное большинство, даже республиканцы, спокойно относятся к правам геев. Они менее спокойно относятся к трансгендерам. Но они не против однополых браков, они не против геев в армии. Всё действительно изменилось. Но есть часть населения, которая просто не может этого вынести.

 

А.О.: Мне кажется, в Великобритании всё мягче. Квиристый англичанин всегда был своего рода клише в культурах многих стран мира. 

 

Э.Б.: Верно, но мне всегда казалось, что трансфобия в Великобритании сильнее.

 

А.О.: Правда?

 

Э.Б.: Ну, потому что у вас есть эти настроенные против трас-персон феминистские активистки.

 

А.О.: О, это правда. Если задуматься, то это так. Джоан Роулинг и другие известные писательницы, такие как Джули Берчилл, и другие люди, от которых вы бы не ожидали услышать такую позицию, что странно.

 

Э.Б.: В то время как в США в среду левых это хуже вмещается. 

 

А.О.: А может быть так, что юмор иногда является способом избежать разговоров на серьёзные темы, или даже способом избежать ответственности? Знаете, когда вместо того, чтобы взять на себя ответственность за свою страну, ты просто смеёшься, и это похоже на маленького ребенка, который конфузливо хихикает и ничего не предпринимает?

 

Э.Б.: Мне действительно очень интересна, например, широко идущая сейчас дискуссия о деколонизации русской культуры. Например, десятилетия полного принятия расистского юмора, которому наконец-то бросили вызов. А расистский юмор — это о чём-то очень серьёзном. Но нам никогда не позволяли воспринимать этот юмор всерьёз. Когда я общался с людьми в Советском Союзе и в России, мне говорили что-то в таком роде: "Вы там у себя сильно очень напрягаетесь, а мы расслаблены, и это не значит ничего".

 

И теперь я чувствую, что настал час расплаты — это всегда что-то значило. И теперь вам лучше прислушаться к тем из нас, кто говорил, что это что-то значит. Как говорят в России, "В каждой шутке есть доля шутки", и мне думается, что всё это очень и очень серьёзно.

 

Но тема избегания ответственности, которую вы затронули, действительно ключевая. Но я также думаю, что этот тип юмора отличается от иронии. При этом я знаю, что в России слово "ирония" иногда употребляют по-разному. Например, романы [Дарьи] Донцовой называют "ироническими детективами". Но никакой иронии там нет — они просто смешные. Или задуманы так, чтобы быть смешными.

 

Но тот тип иронии, которую мы наблюдаем у Навального, и которую используют люди в протестном движении, которую используют антипутинистские левые или прогрессисты, это... это не анекдоты, не какие-то старомодные анекдоты, которые люди рассказывают друг другу. Этот юмор не поддаётся перемещению, в отличие от рассказывания анекдотов, но это позиция. И такая позиция, мне кажется, не уклоняется таким образом от ответственности, а, на самом деле, более прямо указывает на политику, которая здесь имеет место.

 

Но отказ заниматься политикой на том же самом уровне серьёзности — это не значит избегать серьёзного отношения, а это значит подрывать серьёзность человека, против которого вы боретесь. И это то, что, на мой взгляд, у советских диссидентов получалось не очень. Они были очень серьёзными.

 

А.О.: Я вспоминаю те годы, когда [Валерия] Новодворская была ещё жива и была своего рода "боксёрской грушей" — посмешищем, казалось бы, для всей страны. Помню, что и я сама временами не могла удержаться от смеха.

 

Э.Б.: Да, но насколько это было связано с тем, как она выглядела?

 

А.О.: Для меня тут не было связи. Просто, если ты смотрел на это взглядом изнутри диссидентского движения, то становилось очевидно, что многое из её историй было мифом — то, как она рассказывала обо всём этом времени, проведённом в психиатрических тюрьмах, что было не совсем правдой, потому что на самом деле она провела не так уж много времени в заключении. Но также фактором было полное отсутствие самоиронии с её стороны.

 

Э.Б.: Точно. И это не то, что у меня ассоциируется с советской и позднесоветской диссидентской самоиронией. Да, она была ярким персонажем.

 

А. О.: Ей звонили, чтобы разыграть, и начинали сначала говорить о, казалось бы, серьёзных вещах, например, о правах человека, а потом вставляли что-то неприличное, и она реагировала с такой серьёзностью: "Как вам не стыдно! Вы разговариваете с правозащитником!"

 

Э.Б.: Она была совершенно лишена чувства юмора, так?

 

А.О.: Именно.

 

Э.Б.: В этом и проблема. Все, у кого нет чувства юмора — соглашаетесь вы с ними или нет — они просто становятся мишенью. Над ними так легко посмеяться. Даже люди, которые этим занимались, могли во многом с ней соглашаться, но она была… да… И в этом смысле она была почти как какой-то стереотип, какая-то училка где-нибудь, да? Которая отчитывает тебя за плохое поведение.

 

А.О.: Совершенно верно. Но потом [Виктор] Пелевин начал смеяться над такими людьми, как [Сергей] Мохнаткин, — очень непристойно, что наводило на мысль: "Не пытается ли он стереть границу между добром и злом, и не защищает ли он сам себя таким образом?" Потому что он не совершает поступков, на которые был способен Мохнаткин. А для поступков, на которые был способен Мохнаткин, нужно обладать мужеством. Вот Пелевин и смеётся над ним.

 

Э.Б.: Моё отношение к Пелевину за эти годы сильно изменилось. Но мне также кажется, что и Пелевин сильно изменился за эти годы. Когда он поначалу смеялся над всеми, это звучало действительно освежающе. Мне казалось, что его вещи, написанные в 90-х, были такими умными и такими освежающими.

 

А.О.: Это так.

 

Э.Б. Хотя, тем не менее… Со временем начинаешь задаваться вопросом: что за этим стоит? И то, что, по-моему, за этим стоит — это что-то вроде безответственной позиции "все — мудаки", но также и всё более сильный уход в правую сторону. Что враг — это либерализм и политкорректность. Я чувствую, что он действительно ушёл в эту сторону в течение этих лет. И, к сожалению, в последнее время я нахожу его также ещё и нечитабельным. Последние пять его романов я начинал читать, но не закончил.  

 

А.О.: Я тоже. Просто не осилила. Но вы в своей последней книге пишите о стыде, и вот, скажем, если ты 15-летний русский, пытающийся быть порядочным человеком, откуда тебе черпать чувство самоуважения в наши дни?

 

Э.Б.: О, это хороший вопрос. Во-первых, я понятия не имею, каково это — быть 15-летним русским. Или 15-летним кем угодно, на данный конкретный момент.

 

Я не знаю, какие варианты для них открыты. Мне кажется, что если ты не полностью отождествляешь себя с государственной пропагандой — а я предполагаю, что большинство из них себя с ней не отождествляют — и если ты не выступаешь против войны, — и опять же, большинство из них против неё не выступают, и я не виню их — то ничего больше не остаётся. Я думаю, всё, что у тут остаётся, это цинизм и апатия. Так что я не знаю.

 

В России многие говорят о том, как важно гордиться тем, что они русские, точно так же, как люди в Америке думали, что будут гордиться тем, что они американцы. Но это всегда ни о чём. В этой рамках этой риторики гордиться конкретно нечем. Просто нужно гордиться, и всё. Потому что если ты начнешь это разбирать, то всё это начинает разваливаться.

 

Таким образом, можно обладать рефлексом: "Я горжусь своей страной, я люблю свою страну, бла, бла, бла", или можно просто полностью выйти из связи. Я уже давно не встречал 15-летних русских и думаю, что пройдет много времени, прежде чем я их снова повстречаю. Так что я не знаю. Действительно не могу сказать. Я не вижу для них особых возможностей. Если они полностью не включены в Z-культуру, то я не знаю, что им остаётся.

 

 

EB.jpg.jpg
8153tfHvU2L._SL1500_.jpg

Men without Women: Masculinity and Revolution in Russian Fiction, 1917-1927. ("Мужчины без женщин: маскулинность и революция в русской литературе, 1917-1927 гг.")

 

Автор: Элиот  Боренстайн. 

 

Duke University Press, 2001.

 

ISBN: 978-0822325925.

368 страниц.   

81aJp8TWv8L._SL1200_.jpg

Plots Against Russia: Conspiracy and Fantasy After Socialism. ("Заговоры против России: конспирология и фантазии после краха социализма").

Автор: Элиот Боренстайн.

Cornell University Press, 2019.

ISBN: 978-1501735776.

 

306 страниц.

Soviet Self-Hatred: The Secret Identities of Postsocialism in Contemporary Russia. ("Советское самоненавистничество: самоосознание в современной России").

Автор: Элиот Боренстайн.

Cornell University Press, 2023.

ISBN: 978-1501769887.

204 страницы. 

Masanya.jpg
8856E506-F58B-42FC-8306-F1BDE04855FD_cx0_cy8_cw0_w1080_h608.jpg
98541633_custom-5d25e4347f24e7a1664b234530669353a5d46702-s800-c85.jpg
Usachev.jpg.jpg
71B3cVCq43L._SL1500_.jpg

Pussy Riot: Speaking Punk to Power (Russian shorts series).

 

Автор: Элиот Боренштейн. 

 

Bloomsbury Academic, 2023

ISBN: 978-1350113534.

153 страницы.

71z-7znvB9L._SL1500_.jpg

Meanwhile , in Russia...: Russian Internet Memes and Viral Video (Russia Shorts series). ("Тем временем в России...: русские интернет-мемы и вирусное видео". Из серии "Коротко о России"). 

 

Автор: Элиот Боренстайн.

Bloomsbury Academic, 2022.

ISBN: 978-1350181526.

160 страниц.

81AfAp4XxvL._SL1360_.jpg

Overkill: Sex and Violence in Contemporary Russian Popular Culture. ("Черезмерный отстрел: секс и насилие в современной русской популярной культуре"). 

Автор: Элиот Боренстайн.

Corenll University Press, 2007.

ISBN: 978-0801474033.

288 страниц.

Marvel Comics in the 1970s: The World Inside Your Head . ("Комиксы Marvel 1970-х годов: мир в твоей голове").

 

Автор: Элиот Боренстайн.

 

Cornell University Press, 2023.

ISBN: 978-1501767821.

.

282 страницы. 

Russian Postmodernist Fiction: Dialogue with Chaos. ("Русская постмодернистская литература: диалог с хаосом").

 

Авторы: Марк Липовецкий и Элиот Боренстайн. 

Routledge, 1999.

ISBN: 978-0765601773.

320 страниц.

Novodvorskaya.jpg
Mokhnatkin.jpg
Pelevin.jpg.jpg
81l8K-YG3gL._SL1500_.jpg
9781783206131-us.jpg

Street Fashion Moscow . ("Московская уличная мода").

 

Автор: Елена Сименс, предисловие Элиота Боренстайна.

Revealuation Books, Exeter, UK, 2003.

ISBN: 9781783206131

Budapest.jpg.jpg

А.О.: Я знаю некоторых — детей друзей. И это полный эскапизм. Некоторые из них хотят стать рок-звездами и слушают Led Zeppelin, весь этот британский ретро-рок… Это странно. И чистый эскапизм, на мой взгляд.

 

Э.Б.: А что ещё им остаётся? Что ещё они должны делать, кроме как погружаться в эскапизм? Если только они не собираются восстать, чего никто не делает.

 

А.О.: Интересно, что в 1956 году в Венгрии им всем было по 15-16 лет. Это было невероятно. Но времена были другие.

 

Э.Б.: Помогает, когда ты ощущаешь себя под иностранной оккупацией. И ты становишься хорошим человеком, борющимся с иностранными оккупантами. В случае с Россией, кто является иностранным оккупантом? Если вы разделяете убеждения, которые в достаточной мере правого толка, то, возможно, это евреи и американцы. Но по большей части это просто притворство, что у границ — фашисты, пытающиеся напасть. И мне кажется, что степень, в какой люди в это верят, не так велика. Так что места для героизма мало.

 

А.О.: Это так. Недавно я беседовала с Иэном Гарнером, автором книги о фашизме среди российской молодёжи. Он уверен, что пропаганда приносит результаты. А я говорю: "Нет, не приносит". Таким же образом, как при Сталине она не приносила результатов. Все знали, что расстрелянный на днях сосед не совершал никаких страшных преступлений. Просто было удобно делать вид, что ты всему этому веришь. Но он уверен, что пропаганда действительно работает. А вы как думаете?

 

Э.Б.: Вы знаете, за все эти годы, что я находился в шоке от того, как много людей в России, кажется, верят тому, что они слышат по телевидению, после десятилетий того факта, что советские телезрители были намного более искушенными, чем западные (потому что знали, что им лгут), и, размышляя о том, что происходит сейчас, я думаю, что российская пропаганда намного изощреннее советской пропаганды.

 

Потому что советская пропаганда пыталась заставить тебя поверить, что того, что ты видишь прямо перед собой, не происходит. На полках полно продуктов, правда? Нет, не правда.

 

Но российская пропаганда не пытается заставить тебя поверить, что то, что ты видишь перед собой, не соответствует действительности. Она пытается сделать пару вещей: заставить тебя поверить, что то, что вещи, которые ты не можешь наблюдать напрямую, происходит именно так, как они их описывают, но также подтолкнуть тебя и дальше. Это похоже на то, что делает Fox News. Они предвосхищают то, во что ты уже готов поверить, укрепляет это и подталкивают тебя дальше.

 

Так что это не начинается с… Одно дело, если бы их аудиторией были люди, которые были бы обычными потребителями, ориентированными на Запад, и они говорили бы им: "Украинские фашисты намереваются вам навредить", и говорили бы это в 2007 году. Это было бы безумием. Но если вы медленно прокладываете к этому путь — возможно, непреднамеренно — тогда об этом становится возможно помыслить. Это как концепция окна Овертона. [Окно Овертона — подход к выяснению того, какие идеи находятся в пределах приемлемости по отношению к государственной политике — прим. ред.]

 

Окно Овертона, устанавливающее рамки того, что дозволено обсуждать, что считается приемлемой темой для вежливого, эрудированного, нормального разговора, смещалось, смещалось и смещалось. И это то, чем российская пропаганда так много занималась все эти годы, до такой степени, что мне кажется, что многие люди, которые способны произносить что-то из этой риторики — если бы они сами, находясь в 2010 году могли себя сейчас слышать — они были бы шокированы. Но это медленный процесс.

 

А.О.: Джон Ленчовски, советник Рейгана по СССР в Совете национальной безопасности, как-то рассказывал мне в интервью, сколько денег администрация потратила на "Радио Свобода" и "Голос Америки", чтобы противодействовать советской пропаганде — задачу, которую они считали очень важной. Как вы думаете, почему мы не наблюдаем сейчас такой же инициативы внутри американского внешнеполитического истеблишмента?

 

Э.Б.: Я думаю, это потому, что они, вероятно, оценили — и правильно оценили — что это не принесёт особой пользы. То, что мы увидели за последние несколько лет — это то, что даже сейчас, если у вас есть VPN, люди, которые хотят найти различные источники информации по спорным темам, могут их найти. Просто нужно захотеть. Так же, как и те люди, которые живут в пузыре, создаваемом Fox News — если они не желают выходить за пределы этого пузыря, они останутся внутри него.

 

Таким образом, даже сегодня, если вы просто устанавливаете VPN — что, я думаю, всё ещё довольно легко сделать в Российской Федерации — вы можете получить доступ ко всем видам источников, которые противостоят российской пропаганде. Но я думаю, что большинству это неинтересно.

 

Так что это очень сложно. Это большая проблема средств массовой информации, и она в 21 веке сильно отличается от 1980-х годов, когда речь идёт не только о распространении информации, а о борьбе за внимание людей. И люди не хотят уделять внимания. Так как же его привлечь?

 

К сожалению, ультраправые пропагандисты очень хорошо умеют придумывать сенсации для привлечения внимания. Нюансы никогда никого не интересуют. Это старая история. Но теперь мы могли бы создать десять "Голосов Америки", но если никто не хочет слушать, они просто вещают в пустоту. 

 

А.О.: Это правда. Но что происходит в сфере русистики в наши дни? Переживает ли эта сфера сейчас большие потрясения? Что происходит?

 

Э.Б.: Сейчас происходит настоящий кризисный момент. Вдобавок к уже много лет происходящему упадку гуманитарных дисциплин в университете, и в добавок к отсутствию и до всего этого (до второго вторжения) огромного интереса к России, теперь то, что происходит, это переоценка ценностей среди самих преподавателей: "Насколько моя работа внесла вклад во всё это?"

 

Начнём с того что, тут настоящий раскол. Мы видим всех этих русистов — будь они русские или нет — которые находятся в очень неудобном положении по отношению к украинцам, потому что мы понимаем, что большинство из нас — все, кого я знаю — поддерживают Украину в этой войне, но мы не собираемся перестать изучать Россию. Это ставит нас в положение, которое неявно подразумевает причастность к русской культуре. И это не та позиция, по отношению к которой многие украинцы, которых я знаю, сейчас особенно толерантно настроены — по причинам, которые я полностью понимаю.

 

Против их страны идет разрушительная война, и они не хотят слышать никаких рассуждений о том, что, ну, эта часть русской культуры может быть хорошей и так далее, и что есть хорошие русские и плохие русские. Сейчас не время приводить этот аргумент людям, чья страна постоянно подвергается бомбардировкам.

 

Но это означает несколько вещей. Это означает существование мероприятий, на которых иногда украинцы не хотят присутствовать из-за того, что там присутствуют русские, независимо от их точки зрения, а это целый ящик Пандоры. И ещё вопрос — где украинистика? Почему мы не изучаем Украину? И это отличный вопрос.

 

Бывает, что меня спрашивают: "Почему вы, русисты, не даёте развиваться украинистике?" И мой ответ таков: "Нам едва удаётся не дать исчезнуть русистике".

 

Моя кафедра называется "русистики и славистики", что является неправильно употребляемым термином, потому что раньше у нас был ещё и чешский язык, а теперь у нас в основном только русский язык и отдельные курсы по другим литературам. И причина, по которой у нас нет других языков, заключается в том, что мы никогда не могли набрать достаточное количество студентов, желающих изучать их. Студенты просто не запишутся на них сегодня — эти курсы не могут устойчиво развиваться. 

 

Теперь мы собираемся начать предлагать студентам украинский язык в следующем году — это всего на один год — и надеемся начать предлагать и другие. Интерес к Украине есть, и это прекрасно. Но мы всё ещё имеем дело с базовым уровнем американской университетской системы, где большинство наших студентов находятся на допрофессиональном уровне, многие их них не хотят изучать языки, и они вряд ли будут изучать язык, про который они мало знают — и русский среди этих языков, и не только русский, но и все остальные славянские языки.  

 

Так что в некотором смысле — да, русский язык занял слишком много места. И на деле, и в культуре, и нашем подходе к ней.

 

Но есть и обратная сторона: как сделать так, чтобы люди захотели заниматься украинской, белорусской, чешской, таджикской культурой, когда они даже не знают, что это такое? Так что репортажи в новостях означают, что появляется потенциальная возможность. Но я понимаю, почему администраторы не хотят сказать: "Да, наймите украинцев, наймите людей для ведения преподавательской работы на тему Таджикистана", потому что они не уверены, что студенты будут записываться. Но когда я произношу это, я чувствую себя апологетом ужасной ситуации.

 

Деколонизация русистики была большим вопросом в гуманитарной сфере на протяжении десятилетий. Но в славяноведении всё запаздывает, а многие русские не… В русистике это происходило, но не в той мере, в какой хотелось бы. А теперь вдруг, с началом войны в Украине, возникает большой толчок: мы должны деколонизировать, и это здорово, но не всегда ясно, что это будет означать и каким образом мы должны это сделать.

 

И я думаю, что лихорадочность, с которой люди на это реагируют, не помогает. Думаю, часть проблемы состоит в том, что... самое интересное состоит в том, что люди, которых я знаю и которые чувствуют себя наиболее причастными к происходящему — это не те люди, как я, которые изучают современную Россию. Потому что это темы, о которых я говорил годами. А это люди, которые изучают Толстого, и люди, которые изучают Достоевского, люди, которые изучают "великую русскую культуру", понимаете? Изучают то, что русский империализм использует для оправдания своей важности.

 

Эти люди, которых я знаю, чувствуют себя очень причастными и переосмысливают свою работу. Я не думаю, что их работа виновата. Я не думаю, что их работа специально поддерживала русский империализм, но настал момент, когда они начинают думать: "Что означает моя работа в контексте войны, когда этот агрессивный, ужасный режим использует, инструментализирует русскую культуру? Использует её, как оружие?"

 

Это то, где мы наблюдаем настоящий парадокс. Люди, чья работа в гораздо меньшей степени является политической, чем моя, чувствуют себя наиболее уязвимыми. В то время как я чувствую, что всё, что происходит, ужасно, но я могу продолжать делать то, что делаю, потому что всё это в любом случае связано с происходящим.

 

А.О.: Из Украины доносятся голоса, которые действительно винят в том, что сейчас происходит, золотой век русской литературы. Но мне всегда вспоминается предисловие, которое Ален Безансон написал к книге Амальрика "Просуществует ли Советский Союз до 1984 года?", где он говорит, что среднестатистический советский гражданин понятия не имеет, о чём "Преступление и наказание", понятия не имеет, о чём "Идиот". Весь корпус этой литературы был извращён советской системой образования. Это заставляет меня предположить, что, возможно, люди, обвиняющие Толстого, действительно не знают, о чём на самом деле Толстой писал, и в чём заключались его идеи. В равной степени они не знают, о чём говорил Достоевский в "Преступлении и наказании". Достоевский нам говорит: "Ты обладаешь свободной волей, и поэтому будешь нести ответственность за свои действия". В "Идиоте" послание состоит в том, что никто тебя не спасёт, кроме тебя самого. Безансон пишет: "Это главная мысль, которую должна усвоить Аглая". Я думаю, что и многие другие подобные мысли и идеи были полностью стёрты из советских учебных программ.

 

Э.Б.: Естественно. Из всех отдельных писателей мне больше всего жалко Толстого за то, что его связывают с русским империализмом, так как известно, о чём он писал.

 

Но я думаю, что спор идёт не о том, что отдельные русские думают о классиках, или даже не о том, что говорят сами классики. Мне кажется, что наиболее убедительным аргументом касательно великой русской культуры и её роли в империализме является то, как она использовалась государством в различных её вариантах для поддержания чувства культурного превосходства России.

 

Таким образом, с одной стороны, ставится вопрос: "Зачем сносить памятник Пушкину в Киеве?" Но следующий вопрос тогда таков: "А что памятник Пушкину вообще делает в Киеве?"

 

И вот где, в некотором смысле, великие писатели русской культуры, какими бы замечательными или ужасными они ни были... Достоевский, я думаю, действительно замешан — он ненавидел поляков и евреев.

 

А.О.: Это да.

 

Э.Б.: В этом он был ужасен.

 

А.О.: Это так.

 

Э.Б.: Но я всё равно люблю Достоевского. Но мне кажется, что в каком-то смысле великих русских писателей использовали. Их функция для империи чем-то похожа на функцию христианских миссионеров. Это "мягкая культурная часть", верно? Мой коллега Брюс Грант с кафедры антропологии говорит интересные вещи о том, как великую русскую культуру конструируют: "Великая русская культура — это тот подарок, который мы вам преподносим, хотите вы этого или нет. И любое, что у вас есть, не так хорошо, как наше. И мы это знаем, даже не спрашивая, потому что мы не читаем на вашем языке, но всё это хуже. И разве вам не повезло, что мы дали вам Достоевского и Толстого?"

 

А.О.: О, да.

 

Э.Б.: "И вы должны быть благодарны". Лично я выбрал Достоевского и Толстого. Я их сам нашёл для себя. Мне их никто не навязывал. Так что это совсем другое. Но если вы из страны, которая была колонизирована какой-то итерацией российской государственности, и вам говорят: "Вот великая русская литература, которая почему-то является и вашей", то да, я могу понять, почему они ничего из этого не хотят. Даже если тот или иной отдельный автор, или тот или иной отдельный текст ни в чём не виноваты. 

 

А.О.: Я хорошо помню спор в Фейсбуке несколько лет назад, когда русский спорил с казахом, и его главный аргумент был: "Я всё ещё жду, когда ваша культура [то есть казахская культура] произведёт что-то на уровне Булгакова. Когда, наконец, создадите что-то на этом уровне, можем продолжить разговор". Тот другой парень просто потерял дар речи.

 

Э.Б.: Верно. А читал ли он что-нибудь из казахской литературы?

 

Здесь была похожая тема в 1980-х, во время культурных войн, когда, по-моему, Сол Беллоу сказал: "Покажите мне зулусского Шекспира". И это просто неправильный во всех смыслах вопрос. 

Но установка, презумпция такова: "Культурные ценности, о которых я говорю, являются наиболее важными, и если у вас нет представителя, который работает таким образом, что ж, это ваша проблема".

 

По иронии судьбы, Россия 1990-х начала говорить о себе точно в таком же ключе. Снова и снова я слышал, как российские интеллектуалы в 1990-е говорили: "Где наш современный Толстой? Где наш современный Достоевский? Все нынешние писатели — дерьмо". И я недоумевал: "Почему вы ожидаете появления Толстого или Достоевского в том или ином десятилетии? Очень высокие у вас запросы".

 

Но в России после распада иногда возникало ощущение, что она даже не соответствует собственному наследию. Но представление этого наследия в качестве критерия — это и является одной из проблем с постом того комментатора в Facebook. Она заключается в том, что он, якобы, может определять, что является мерой всех вещей. А это уже само по себе проблема.

 

А.О.: Мы возвращаемся к теме постсоветского чувства стыда. Одно время я писала для музыкальных журналов в Великобритании, США и России — в основном для гитарных журналов — и уровень стыда среди российских рок-музыкантов и джазовых музыкантов был невероятным. "Где наш Джими Хендрикс? Где наши Rolling Stones и Pink Floyd?"

 

Э.Б.: Конечно. Это одна из вещей, которые я наблюдал к концу советской эпохи. Это неизбежно, если вы пытаетесь догнать массовую культуру, которую вы действительно любите: вам всегда будет казаться, что вы играете в догонялки. А ещё, если ты станешь русским Джими Хендриксом, это хорошо, но ты все равно остаёшься русским Джими Хендриксом, верно? Мы не спрашиваем, где американский [Владимир] Высоцкий.

 

Я не говорю, что мы должны задаваться этим вопросом, но победить в таких вещах невозможно. Вот тут-то и возникает чувство стыда. Вы никогда — по крайней мере, в начальные годы — не сможете ощутить, что способны соревноваться и побеждать. И потом, конечно же, самый сильный конфуз состоит в том, что до тех пор, пока ты поёшь всё это по-русски, как бы всё это ни было хорошо, никто за пределами русскоязычного мира не узнает о твоём существовании.

 

А.О.: То же самое, я думаю, произошло и с русскими писателями. Есть Стивен Кинг и есть Пелевин. Кому нужен Пелевин за пределами России, правда? Все хотят Стивена Кинга.

 

Э.Б.: Но по крайней мере их можно перевести, так ведь? Я имею в виду, что вы можете, конечно, перевести текст русской рок-песни, но это просто не сработает. Но да, вы никогда не будете чувствовать себя хорошо, пытаясь бросить вызов американской суперкультуре и более широким глобальным культурам после десятилетий изоляции, пока будете продолжать оглядываться на людей, которые являются вашими примерами для подражания.

 

А.О.: Над чем вы сейчас работаете?

 

Э.Б.: Сейчас я корректирую несколько текстов. Скоро у меня выйдут, скорее всего, три книги. У меня выходит книга в конце этого года, и, я думаю, что в следующем году выйдут ещё три.

 

А.О.: Невероятно!

 

Э.Б.: Я редактирую книгу о драматическом сериале HBO "Оставленные" ("The Leftovers"), которым я одержим. А затем, возможно, в следующем году, у меня выйдет небольшая книга под названием "Русская культура при Путине", чуть более длинная книга о Гарри Поттере и русской культуре, а также продолжение книги "Советское самоненавистничесто" — книга под названием "Вырванное из времени", которая в основном посвящена нарративам о путешествиях в времени, попаданцам, [попаданцы — случайные путешественники, персонажи литературных произведений, оказывающиеся за пределами своего пространства и времени. — прим. ред.] и рассказах о тематических парках о возрождении Советского Союза, и этом странном ощущении времени и безвременья в постсоветской культуре.

 

А.О.: Это потрясающе. 

 

Э.Б.: Об этом есть в моём блоге. Так что это то, что выходит. И ещё я пишу работу о комиксах, и это тоже весело.

 

А.О.: Так что же такое русская культура при Путине? Была ли русская культура при Путине? Это культура? Что это такое?

 

Э.Б.: Ну, я думаю, что всё является культурой. Но вернусь чуть назад. Вы, возможно, видели серию книг издательства "Bloomsbury" под названием "Russian shorts" ("Коротко о России"). У каждой объём — 40 000 слов, на определённую тему. 

 

А.О.: Да-да. 

 

Э.Б.: Я написал одну о Pussy Riot и одну об интернет-мемах. И когда я предложил книгу о Гарри Поттере в качестве одной из них, мне сказали: "Это слишком нишево. Напишите об этом для другой серии. (И я написал, тоже для издательства "Bloomsbury"). Но почему бы вам не сделать книгу из 40 000 слов о русской культуре при Путине?" И я согласился. И это оказалось самой сложной вещью, которую я когда-либо писал, потому что она очень синтетическая. У меня такое чувство, что я должен всё охватить. Я просто чувствую, что независимо от того, что я делаю, я делаю плохо, потому что сюда нужно вместить 20 с лишним лет, и это всё очень трудно собрать воедино".

 

Но идея состоит в том, что вы даёте эту книгу студенту бакалавриата и говорите: "Держи. Вот что происходит сейчас в русской культуре. Вот темы дискуссий". "Культура" здесь включает в себя такие вещи, как закон о гей-пропаганде, усиление подавления свободы слова, протестные движения, а также интернет-культуру и так далее, и тому подобное. Так что всего понемногу.

 

А.О.: Это классно.

 

Э.Б.: Мне это не нравится.

 

А.О.: Это такая огромная тема.

 

Э.Б.: Я знаю, это безумие. Нет никакого способа, чтобы сделать результат удовлетворительным. Мой рекламный анонс этой книги: "Эта книга не может никаким образом удовлетворить". [Смеётся].

 

А.О.: Так что же будет с российской культурой, с художниками, писателями, музыкантами? Смогут они функционировать за пределами России?

 

Э.Б.: Мне кажется, что самом деле то, что может произойти — парадоксальным образом — это "глобальные русские", этот средний класс, о котором говорили около 15 лет назад. (Я писал об этом, а потом это затухло). Но я думаю, что в каком-то смысле эта русскоязычная диаспора, которую мы наблюдаем, сейчас намного больше, чем была, и это может являться своего рода глобальной русской культурой, где — в отличие от иммиграции, от ранней советской иммиграции, где вы просто оказывались полностью отрезаны — благодаря современным условиям, интернету и так далее, я думаю, что многие из этих вещей будут жить в диаспоре, которая имеет гораздо лучшие связи, чем диаспора до неё.

 

Посмотрите, например, как Куваев делает Масяню. И как давно он живёт в Израиле? А большинству людей всё равно, в какой стране он это создаёт, потому что они просто заходят на Ютуб и смотрят Масяню. И это то, что даёт мне надежду. И я до сих пор удивляюсь, как они не заблокировали Ютуб в России. Это значит, что люди могут смотреть этот материал, так ведь?

 

А.О.: Но русская культура всегда была такой прочной. Возьмём Набокова и как ему удалось не только выжить, но и процветать, и расти, и быть невероятным.

 

Э. О.: Да, но представьте, что Набоков бы писал, а его произведения сразу же довольно свободно распространялись по Советскому Союзу? И если вам этого хочется, вы можете найти всё это сейчас. В этом заключается разница.

Public Offerings: MMM and the Marketing of Melodrama in Consuming Russia:Popular Culture, Sex, and Society since Gorbachev. ("Публичная эмиссия: МММ и маркетинг мелодрамы" в сборнике "Потребление России: популярная культура, секс и общество со времен Горбачева").

Автор: Элиот Боренстайн.

 

Duke University Press, 1999.

 

ISBN: 978-0-8223-2313-6.

 

488 страниц.

Масяня — популярный российский анимационный сериал, созданный Олегом Куваевым, представляющий юмористические комментарии о жизни в современной России.

Российский оппозиционер Алексей Навальный во время суда, 2021 год, Москва.

Натан Щаранский (иврит: נתן שרנסקי, украинский: Натан Щараньский) — советский диссидент, израильский политик, правозащитник и писатель, который провел девять лет в советских тюрьмах в 1970-х и 1980-х годах.

Страшилки — жанр современного русского фольклора, популярный в 1960–1980-х годах, обычно рассказы или стишки, цель которых — напугать слушателя.

Валерия Новодворская была российским либеральным комментатором и правозащитницей. Впервые была арестована в 1969 году, в возрасте 19 лет, за распространение листовок с критикой советского вторжения в Чехословакию. Новодворская решительно выступала против Второй чеченской войны и внутренней и внешней политики Владимира Путина.

Сергей Мохнаткин был российским правозащитником. Будучи политзаключенным, Мохнаткин отстаивал в лагере свои права и права других заключенных, за что неоднократно подвергался наказаниям. В 2016 году сотрудники ФСИН сломали ему позвоночник. Мохнаткин умер в 2020 году от осложнений после операции.

Виктор Пелевин — русский писатель, чьи постмодернистские романы и рассказы сочетают в себе элементы эзотерической психологии, популярной культуры, саркастические насмешки над современными обществами и комментарии на политические темы.

Венгерские революционеры-антикоммунисты на улицах Будапешта, ноябрь 1956 года.

91ujorImpcL._SL1500_.jpg
trans-gender-symbol.png

Квир (англ. queer) — собирательный термин, используемый для обозначения человека, чья сексуальность и / или гендерная идентичность отличаются от большинства.

bottom of page